Il progetto “Oikeiôsis”: traduzione cooperativa e marcatura websemantica dell’Epistula ad Lucilium 121 di Seneca

Scritto da Pietro Li Causi. Pubblicato in: Ricerca e sperimentazione didattica

L’articolo descrive un’attività di traduzione cooperativa di un’epistola senecana svolta in una classe V di un Liceo Scientifico di Palermo. Oltre alla traduzione, la classe ha lavorato all’etichettatura del testo originale latino. La traduzione è stata pubblicata su https://epistula121.tk, mentre l’etichettatura, da poco terminata, verrà consegnata al network di ricerca internazionale «GDRi Zoomathia», che sta lavorando allo sviluppo di un data base websemantico di testi, immagini e resti archeologici per lo studio della zoologia antica e medievale.

The paper describes a teaching activity of group translation completed by a high school class of the Liceo Scientifico “S. Cannizzaro” (Palermo) in school year 2016-17. Seneca’s Epistula ad Lucilium 121 is the text translated and published on a website created by the students (https://epistula121.tk). In addition to the translation, the students have also tagged the original Latin text of Seneca’s epistle with the hierarchical lemmas generated for the THEZOO thesaurus. The tagging activity will be handed over to «GDRi Zoomathia», an international research network that is creating a web-semantic data base of texts, images and archeological remains for the study of ancient and medieval zoology. 

Documento senza titolo

Scarica l'articolo completo

Articolo completo

Fai clic sull'icona del file a lato
per scaricare l'articolo completo
in formato Acrobat PDF.

 

Scarica l'articolo completo

Per poter scaricare l'articolo completo devi essere un utente registrato e devi aver effettuato il login. Se non sei un utente registrato puoi registrarti gratuitamente.